1. Aamar Khela Jokhon Chilo Tomar Shone

Interpretation:































Translation:


In the games that we played together, my friend, 
I knew not who you were. 
My mind knew neither shyness nor fear, 
Life meandered along through its swirling eddies. 

At the crack of dawn when I heard your call
The cry of one twin soul to another, 
Along with you in blissful abandon
I ran the forest trails. 
The songs that u sang for me, my friend, 
I knew not what they meant, 
But my heart, it sang with its haunting melody 
And my whole being danced to its rhythm. 

Our play has now come to an end 
And Oh! What is this I behold? 
The heavens stand still - and the sun and the moon 
In awe, I lower my gaze to find 
The world resting at your feet - motionless, alone...



Original Poem:






2. He Shokha Momo Hridoye Roho


Interpretation:




















Translation:

Stay close to my heart always dear friend...
in my daily grind, in my waking and sleeping, in my meditation and in my awareness...

Dear lord, come slowly but keep me always in your embrace....
in my laughter and in my tear filled life...

Encircle me with your loving presence...
bless my every breath, every work and the entirety of my existence...fulfill me and make me whole...



Original Poem:






3. Bhenge Mor Ghorer Chabi

Interpretation:







































Translation:

Come break down my door O Lord

Who will come break down my door and take me away? 
Without seeing you, my day stands still. 

O friend, I eagerly await your arrival. I scan the skies and see bright stars eagerly await dawn. 
I see night gently preparing for its transition into day, the first blush of dawn begins to peep. 
Will your chariot not come and stop at my door? 

Once you make your appearance, all else will fade and go to its final resting place. 

As day breaks, I watch friends singing in unison, arm in arm and walk together joyfully. 
I sense flowers bloom, beautiful melodies from the strains of the Veena and happiness swell all around. 

I eagerly and keenly await your arrival. 

Will you not come to my door?



Original Poem: