Interpretation:
Translation:
Original Poem:
Translation:
With the onset of spring at days end, as the chirping of birds quietens unto the stillness of evening
The lebbeck (shirish) tree in my courtyard, is intoxicated and exuberant with its tireless game of blossoming flowers
Everyday, that fully bloomed shirish flower
Asks me every time it sees me
Has it arrived? Has it really arrived?
On a similar day last year
In the ecstatic month of spring
An enthralling heavenly rhythmic dance of
the tinkling of some heavenly anklets
arose on the branch of the shirish tree
Everyday the anxious flowers ask from the depths of their heart
Tell me, has it not arrived yet? Has it really not arrived?
Similarly again when on such a day in spring,
Its branches, with great confidence and agog with excitement
At the sound of imagined footsteps of the anticipated one
Will alertly await its arrival and its branches will speak to me everyday
With great belief and through the sounds of the passing breeze
Does it arrive? Does it really arrive?
I ask this flower filled splendour
And the night stars of my destiny
Has my relentless waiting and counting of moments not ended yet?
Everyday the whirling winds fill my courtyard
But has it finally arrived? Has it really arrived?
Original Poem:
No comments:
Post a Comment